Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
11.08.2017 22:06 - Дали се питаш
Автор: mt46 Категория: Тя и той   
Прочетен: 698 Коментари: 11 Гласове:
20


Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg Постингът е бил сред най-популярни в Blog.bg
.
.
.

Дали се питаш

              
Кой любовта ще пренесе...
               Ласло Наги


Кажи, дали се питаш, мила:
кой - вместо мен - ще те обича!
Ще те докосва и разбира
с душа богата, романтична...

И кой ли благо ще те гали
с очи дълбоки, чудногледи?
Сърдечен огън ще запали...
До теб загрижено ще седне...

И кой скръбта ти ще помилва?
Разумно ще ти отговори...
И на кого ще вдъхваш сила
за светлотвория просторни? -

Когато вечно спре сърцето ми.
И гроб ме скрие безпросветно...

Марин Тачков
юли-август 2017 г.





Тагове:   Марин,   дали,   тачков,   питаш,


Гласувай:
20
0


Вълнообразно


Следващ постинг
Предишен постинг

1. vedrina - !!!
11.08.2017 22:13
Няма незаменими хора..., - където и да е...!!!
цитирай
2. anin - Маринчо,
12.08.2017 12:01
Чудно е!
Любим човек може да те вдъхнови и окрили,
но и може да те смачка и обезкуражи...
Такава власт над нас, не трябва да даваме на никого!
цитирай
3. donchevav - "Никой не знае истината, дори ...
12.08.2017 16:45
"Никой не знае истината, дори и небето, което ни гледа отгоре."
Така се пее в твоята песен, безсмъртната Parla piu piano" на Джани Моранди. Тази велика мелодия човек няма как да забрави, но стихотворението на Л. Наги не си спомних веднага. Погледнах и ...финалът ме зашемети:
Угасне ли плътта ми, кой ли
в страх лешоядите ще хвърли?
И кой ли в зъби, като хрът,
ще пренесе Любов отвъд?

Много образно, страховито!

"Светлотвория просторни" - велико! Стиховете ти много ми харесаха! Почти колкото сатирата ти:)))
Поздрави, Марине!
цитирай
4. mt46 - Не е точно така. Всеки е уникален...
12.08.2017 21:11
vedrina написа:
Няма незаменими хора..., - където и да е...!!!

цитирай
5. mt46 - Благодаря, Ани! Хванала си част от посланието...
12.08.2017 21:12
anin написа:
Чудно е!
Любим човек може да те вдъхнови и окрили,
но и може да те смачка и обезкуражи...
Такава власт над нас, не трябва да даваме на никого!

цитирай
6. mt46 - Благодаря ти за хубавия отзив, Вени! Поздрави!...
12.08.2017 21:17
donchevav написа:
"Никой не знае истината, дори и небето, което ни гледа отгоре."
Така се пее в твоята песен, безсмъртната Parla piu piano" на Джани Моранди. Тази велика мелодия човек няма как да забрави, но стихотворението на Л. Наги не си спомних веднага. Погледнах и ...финалът ме зашемети:
Угасне ли плътта ми, кой ли
в страх лешоядите ще хвърли?
И кой ли в зъби, като хрът,
ще пренесе Любов отвъд?

Много образно, страховито!

"Светлотвория просторни" - велико! Стиховете ти много ми харесаха! Почти колкото сатирата ти:)))
Поздрави, Марине!


Кой ще пренесе оттатък любовта?

Ако изведнъж ми свърши битието,
кой ще благославя химна на щурчето?
Кой ще сгрее вейката изпод сланата?
Кой ще се разпъне сам върху дъгата?
Кой скалите ласкави тъй ще прегърне,
че накрая в рохка пръст ще ги превърне?
Кой ще шепне галено в пукнатините,
в жилите, артериите на стените?
Кой от ругатни ще вдигне катедрала -
за съсипаната вяра, опустяла?
Ако изведнъж престане да ме бъде,
кой оттука лешояда ще пропъди!
Стиснал я със зъби, даже пред смъртта,
кой ще пренесе оттатък любовта!

Ласло Наги,
превод: Петър Велчев
цитирай
7. mt46 - На мен ми харесва повече преводът на Гр. Ленков...
12.08.2017 21:19
КОЙ ЛЮБОВТА ЩЕ ПРЕНЕСЕ
Ласло Наги

Умра ли, кой ще слуша сред тревите
протяжната цигулка на щурците?
И кой ще вдъхне пламък в леден ствол?
И кой дъга ще опне в свода гол?
И кой разплакани скали ще гали,
и кой бедра - поляни засияли?
И кой ще шепне нежно на коси,
чиито блясъци нощта гаси?
Погълне ли ме вечната забрава,
кой страх на лешоядите ще всява?
И кой ще вдигне храм от ругатни
на моите надежди в съсипни?
И стиснал зъби, онемял до смърт,
кой любовта ще пренесе отвъд?

Превод: Григор Ленков
цитирай
8. donchevav - Хубави преводи, особено този на Гр. ...
12.08.2017 22:02
Хубави преводи, особено този на Гр. Ленков. Цитираните от мене стихове са превод на Светла Кьосева - журналист и преводач, води радиопредаване на български език по Унгарското радио.
Поздрави, Марине!
цитирай
9. stela50 - Поздрави за постинга, Марин...
13.08.2017 15:57
Харесах много стихотворението, благодарности и за песента...
да... и припомнянето на Ласло Наги.
Присъединявам се към вече споделеното -
харесвам повече преводите на Григор Ленков.
Добри дни ти желая !
цитирай
10. mt46 - Благодаря ви! Благоприятни дни!...
13.08.2017 22:08
8. donchevav - Хубави преводи, особено този на Гр. ...
12.08 22:02
Хубави преводи, особено този на Гр. Ленков. Цитираните от мене стихове са превод на Светла Кьосева - журналист и преводач, води радиопредаване на български език по Унгарското радио.
Поздрави, Марине!
цитирай

Изтрий
9. stela50 - Поздрави за постинга, Марин...
15:57
Харесах много стихотворението, благодарности и за песента...
да... и припомнянето на Ласло Наги.
Присъединявам се към вече споделеното -
харесвам повече преводите на Григор Ленков.
Добри дни ти желая !
цитирай
11. kvg55 - Никой, никой. Само ти!
16.08.2017 13:02
Никой, никой. Само ти!
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: mt46
Категория: Изкуство
Прочетен: 10036641
Постинги: 2205
Коментари: 33751
Гласове: 102028
Спечели и ти от своя блог!
Календар
«  Юли, 2018  
ПВСЧПСН
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031